I am using a website Zend Framework and have decided to internationalize its content using the Gettext system. In my opinion I write string in French and at this moment only one file "en.mo" so that sentences can be translated into English. I would like to avoid maintaining a file "fr.mo", which will only really translate into a single sentence.
Tell Zend or Gettext that when locale "fr" or "fr_FR" there is no need to search for the translation file and the key string should be back now? Or maybe there is a reason to create "identity translation" file fr.mo?
Important quote of my code at this point:
My bootstrap extracts:
The contents of:
gda-en.mo gda-fr.mo
Zend_Translate
Fluxin,
/ Code>, you'll need it:
gda.pot (in your case, in French) with all your msg-ids.
with at least one translation (which will be almost empty)- ..)
gda-en.mo
Gda / some other translation files to generate
Gda-en.po
gda-de.mo
- ....
Gda-XX.po To generate>
The important fact is that:
Your " Identification translation ", as you say it should be present, otherwise the Zend will complain about the fact that" fr "(your case) is not available
In PEDET, a small translation into a single string Please, related
*. Generate Mo
file, save it and forget about itYou will not need to update your
P>gda-fr.po
file anymore, and not an updatedgda-fr.po
file Will have to be revivedThe adapter will return the original, French, string because the
gda-fr.mo
html for this
Comments
Post a Comment